君が思う以上に HIGHLIGHT Japan Concert Remix (ENG CHI romaji lyrics) 하이라이트 Mo…
Page Informatoin
Writer Metamorphor Date22-09-26 00:00 Hit52, Comment0,Link
-
https://youtu.be/OoHyvDGQWvc 10 Connection
Body
Japan Concert Edition, a remix of 3 different versions of this song:
- Original (official shortened 3+ minute live concert arrangement version*)
- 220918 Japan INTRO vocals (Dujun Gikwang verse pre-chorus post-bridge)
- 151130 Japan concert vocals (Yoseob Dongwoon chorus)
*the original song is 6 minutes
This project is labor-intensive
Multiple language translations, subtitles
Remixing from 3 different recording takes.
CC captions for song meaning auto-translation
Repost of this remixed edition (in China/ non-English internet space) must be ENTIRE original video as is. No cropping, no blurring of logo, link to this YT video.
-----
What I hope to achieve with this laborious exercise:
- so that HIGHLIGHT/ BEAST fans get to enjoy this live concert version with Dujun \u0026 Gikwang's beautiful vocals.
- show the difference between LITERAL versus CONTEXTUAL lyrics translation (from Japanese to Chinese/ English), which are still a few steps before (my specialty) SONG ADAPTATION.
- it's about time this underexposed beauty of a song get some love, and a romaji lyrics video
- not all songs will sound good in a new language, but this one will sound good in English (demo Shorts on the way)
--- PRODUCTION NOTES ---
I've adapted More Than You Think to English a week before Highlight INTRO Japan (making a Shorts demo of the chorus), I was pleasantly surprised it's on their setlist. After hearing Dujun and Gikwang's new parts, I thought, would be nice to have a near-CD quality version with their vocals mixed in? Highlight fans would enjoy it too?
Took me many hours to "iron out" harsh AI vocal stems, because they are extracted from fan concert handphone recordings.
To achieve smoother transitions between high-echo feel of Dujun and Gikwang's low resolution live vocal "extracts", I mixed in Yoseob Dongwoon's 2015 Japan live choruses, but also because that was a near perfect performance, the emotional quality in particular. I hope you can hear/ feel it through the blend.
I may remix this again if and when I come across better quality 2022 INTRO concert fan cam uploads.
---- TRANSLATION NOTES ----
The song's frequently used Chinese song title 在你想像之上 is a classic example of LITERAL translation (from Japanese to Chinese), not an ideal title for this song, meaning wise or stylistically.
The 秋桜 (in Dujun's verse) is not what it seemed in Chinese ( 秋樱 autumn cherry blossom) but cosmos, an asteraceae 菊科 family of flowering plants native to Mexico, that has taken root in Japan. It blooms in summer autumn but sometimes survive winters.
Translating novels or screenplays between East Asians is challenging enough. Lyrics...
Lyrics contain too many poetic elements.
Technically speaking, lyrics can't be translated. Songs are always ADAPTED, at varying level of fidelity.
Songs adapted between Japanese Korean Chinese don't always work. Yet BEAST Highlight discography is an ENGLISH adaptation treasure chest. I wish they are aware of how unique they are in the scheme of things.
I sincerely hope Highlight BEAST classics (ORD, Fiction, Not The End) will get more loving adaptation treatment.
------
*METAMORPH = my new experimental intensive seamless song adaptation technique, that makes it really easy and fun (for the original singer or the fans) to learn and sing the adapted version, because it is designed to sound and feel almost like the original version.
I'm a music/ show biz veteran who has coached native-Chinese-speaking professional actors for English language pop/ musical performances, and it is my philosophy that Korean/ Japanese/ Chinese songs adapted to English that are meant to be sung by original vocalists should be given a more stringent treatment than the average cover songs, not just for artistic reasons, but for stickiness factor, practical ease and commercial success.
------
HIGHLIGHT/ BEAST Songs I have adapted to metamorphs (ready for demo recording):
Seven Wonders, Play, All My Life, Surf, Hey Yeah, Sorry, Not The End, When The Door Closes, On Rainy Days, Goodbye With A Smile, Ribbon, Loved, Butterfly, Danger, Oasis
HIGHLIGHT/ BEAST songs adapted and uploaded (so far)
DAYDREAM https://youtu.be/CV46nEYIiTM
SEVEN WONDERS (Shorts) https://www.youtube.com/watch?v=eZiT8OHcpl8
FICTION https://www.youtube.com/watch?v=jBu3ZJ5hiMo
WAVE https://www.youtube.com/watch?v=Xw_oNMBVkWg
12시 30분 https://www.youtube.com/watch?v=OKXGYds1SNc
See my About Page for more info.
BEAST B2ST 비스트 romanized Japanese
Yoon Dujun, Yang Yoseob, Lee Gikwang, Son Dongwoon
DuJun DooJoon YoSeob GiKwang DongWoon
양요섭 윤두준 이기광 손동운
尹斗俊 梁耀燮 李起光 孫東雲
尹斗俊 梁耀燮 李起光 孙东云
专业 英文 英语 歌词 简体中文 繁體中文 中文字幕
高光 嗨赖 英词翻译 歌词翻译 英文版
高光 嗨赖 嗨一莱特 二代韩男团 回归曲
ソンドンウン イギグァン ユンドゥジュン ヤンヨソプ
Comment List
There are no registered comments.