【日本語字幕/解説付】몬스타엑스(MONSTA X) - 5:14 (Last Page)

본문 바로가기

몬스타엑스 MONSTA X

몬스타엑스 MONSTA X

【日本語字幕/解説付】몬스타엑스(MONSTA X) - 5:14 (Last Page)

Page info

Writer légende. Date19-12-12 00:00 Hit24 Comment0

Body

THE CLAN 2.5 Part2.5 The Final Chapter 'BEAUTIFUL'
リリース日: 2017年3月21日

作詞:ウォノ, ジュホン, I.M
作曲・編曲:Hyuk Shin, MRey, Jayrah Gibson

From THE CLAN 2.5 Part2.5 The Final Chapter 'BEAUTIFUL'
Release: March 21, 2017
Lyrics by Wonho, Jooheon, I.M
Music and Arranged by Hyuk Shin, MRey, Jayrah Gibson

COMMEMT:
韓国人の感覚で聴くと、함께(一緒に)、という言葉をよく聴かせるようになっています。7人がモンべべと「ともに」あることを強く感じると同時に、「想像もつかないようなハッピーエンド」というように、初めからその関係に終わりがあることを肯定して歌っているのがお分かりになるかと思います。美しくも切ない曲ですね。

EXPLANATION:

요즘도 잠들지 못하고서 잠자리를 뒤척여 매일
直訳: 最近も眠れなくて寝返りを打つ毎日
요즘→最近
도→~も
잠들지 못하고 (チョムドゥルジ モッタゴソ)→眠れなくて
発音法則初級編 :못の終声ㅅ(s)の後にㅎ(h)が続く場合は、ㄷ(t)になるという原則があり、これに沿って「モッタゴ」と発音されています。
잠자리를 뒤척여→寝返りを打って~ : 잠을 자는 자리を略して잠자리(寝床)/ 뒤척이다(寝返る、もぞもぞする)
매일→毎日

시간도 계속 흘러만 가네
直訳: 時間もずっと流れていくばかりだね
시간(シガン)→時間
계속→継続、ずっと
흘러만→流れるばかり

다들 자고 있겠지 maybe
直訳: みんな寝ているだろう多分
다들→全員 (ある特定の集団/人に対して使わない) : ヨロブン=皆さま(会見など)、モドゥ→全員(不特定複数) 感覚的な違い/전부と다もほとんど違いません/전부 다は「すべて」を強調するようなニュアンス
자고→자고 있다:寝ている
겠지→~겠다(しそう) + ~지(~だね、だよね) 推測:~だろう

상상해 우리의 이야기란 책이 있다면 어떤 엔딩일까
상상해→상상:想像
이야기→お話、物語
~란→という
책→本 「~が…する」というとき、直前の単語にパッチムがなければ가、あれば이として連音化していきます。책이:チェギ-「本が」
어떤→5W1HのHow

다들 잠든 다섯 시 십사 분
잠든→잠들다:寝る、眠りにつく、眠っている
다섯 시 십사 분→5時14分
韓国語にも「1,2(イル、イ)」「ひとつ、ふたつ、みっつ(ハナ、ドゥル、セッ=写真撮影の前のカウント)」で表現が分かれます。時間を表すときには、~時の部分は韓国語では日本でいうところの「ひとつ、ふたつ」(固有語系数詞)で表し、~分の部分は「1,2」で表します。다섯は五つ、십사は십(10)사(3)の組み合わせからなります。

아마도 우린 뻔하지 않은 그런 해피엔딩 일거야 그럴 거야
直訳:おそらく俺らは明らかじゃないそんなハッピーエンドを迎えるんだ そうなるんだ
아마도→たぶん、おそらく
뻔하지 않은→明らかじゃない 意訳: ありきたりではない、想像もつかないような
그럴 거야 →そうなるんだ 意訳: きっとそうなるんだ 「きっとそうだ」「きっとね」

모든 이야기가 그렇듯
모든→すべての、あらゆる
그렇듯→そんなように

슬프기도 다치기도
슬프기→悲しい 기: ~こと
다치기→原型다치다:傷つく、ケガする

오 그런 아픔까지도 함께 할 테니까
아픔→痛み 動詞:아프다の다がなくなり、パッチムにㅁがついて名詞化されている
까지도→~まで(까지)も(도)
함께→一緒に
할 테니까→할:する 原型:테니(까)〜するから、〜だろうから

지금처럼 언제나 함께 잠에 들 거야
지금처럼→今(지금)みたいに(처럼)
언제나→いつも、常に
잠에 들 거야→直訳: 眠りにつくことだ=眠りにつくんだ

무대를 뒤로 팬들을 뒤로
舞台を後にファン達を後に
무대→ステージ
뒤로→뒤로하다/後にする
팬들→팬: ファン・ペン(モンべべ) / 들: 複数形~たち
을→~は : 直前の音にパッチムが付く場合は을、パッチムがなければ는

하고서 집에 돌아가는 길
直訳: して家に帰る道
집→家 에→~に、~で
돌아가는→原型돌아가다: 帰る / しばらく会えない距離に離れるというニュアンス
길→道

아쉬웠던 무대 아쉬웠던 것들
直訳:惜しかったステージ 惜しかったことたち
아쉬웠던→原型아쉽다: 惜しい、足りない、残念だ / 던: ~だった
무대が「ステージ」になると「惜しかった」の意味が特定できなくなる可能性があるので、「本番」と意訳しました。

사소한 얘기를 나누다
사소한→原型사소하다: 些細な、細かい、つまらない、ほんの少しの
나누다→分ける、交わす

어쩌다 말해본 어제 새벽 속 나의 상상
直訳: どうしてか言ってみた昨日 夜明けの中 俺の想像
어쩌다→どうする 意訳: 不意に
말해본→原型말하다 (mal+ha+da /マラダ 말のパッチムㄹの後に、ㅎ+母音(パッチム無しのㅎ行)が続く場合は、ㅎが無音化し、mal+a+da = 「マルハダ」とならずに「マラダ」と読みます。)
어제→昨日
새벽→未明、夜明け、明け方 (1時~5 、6時 夜が明けた後をさすことも)
속→中
상상→想像

주제를 얘기로 시간은 흐르면서 잠든
直訳: 主題を物語に時間は流れながら眠った
주제→主題、テーマ 意訳: (「ふいに口にした夜明けの夜の想像」を受けて)「その話」
(으)면서→~しながら、~のに

같은 꿈을 꾸며 미소 지었네
같은: 同じ、~のようだ、~みたい
꿈을 꾸다: 夢を見る、目標にする、目指す / 꾸며: 見ながら
미소 지었네: 原型 (미소를)짓다 : 笑みを浮かべる、微笑を浮かべる ~었네:平叙文の過去形=~したよ、だったよ

내게 평생 선물을 쥐어준 이날
게: ~に
평생:一生の、一生涯の
선물:プレゼント、贈り物
쥐어준: 原型 쥐다 :握る/쥐어(へヨ体陰母音)+주다(してくれる)→握らせてくれた→意訳:持たせてくれた
이날→この(이)日(날)

꿀 같은 추억을 준 허니 타임이야
꿀:蜂蜜(ックル)、「甘い」「しっとりした」のように形容詞的な意味で造語に用いられることがあります。→直訳例文:はちみつ肌(しっとりした女優さんのような肌)、蜂蜜声帯(甘い声の持ち主)
!ポイント→준 허니 타임이야 (ジュン ホニ タイミヤ)
掛け言葉になっています。「くれた(ジュン)ハニー(ホニ)タイム」、「ジュホニタイム」ジュホニの時間=ジュホンの時間

앞에 있지 않아도 느낄 수 있는 온기에
앞에 있지 않아도 直訳:前にいなくても→意訳:会わずとも
彼らにとってファンの「前」は「会う、会いに行く」ということだと解釈し、「会わずとも」と意訳しました。

오늘도 편히 눈을 감아
편히: 楽に、ゆっくり
눈을 감아 直訳:目を閉じる

지금처럼 언제나 함께 노래할거야
지금처럼 直訳:今みたいに→意訳:こんな風に
언제나 直訳:ずっと、いつも→意訳:末永く
노래할거야:歌を歌うんだ

Comment List

There are no registered comments.

Total 20,591건 473 페이지
게시물 검색

회원로그인

exr.kr

접속자집계

오늘
1,052
어제
2,425
최대
78,305
전체
13,490,085
상세보기
group_icon패밀리사이트 더보기
bkts.co.kr부동산 다시보기
dcbooks.co.kr오늘의운세 무료보기
ggemtv.com겜TV
haevich.kr자격증 다시보기
kpopwiz.com케이팝 위즈
manoinfo.com내가게 양도양수
misotv.co.kr짤방로그
parrot.or.kr앵무새 분양센터
mail_icon문의/제안 :
cs@epr.kr

그누보드5
Copyright © kpopwiz.com. All rights reserved.
Mail :
cs@epr.kr